吼えゆく 風の向こうへ
飛び立つ 音速の矢
巻き込む 歓喜の中で
はばたく 銀の翼
何かが終わりを告げて 形を変えた
震える瞳の奥で いま 生まれた
Fly to another world on silver wings
with the anthem of steel
運命も知らないまま
何処まで翔るのか
何かが世界を揺らし 命を変えた
宿した意味があるなら 追いかけてく
Fly to higher sky at the speed of light
with the anthem of steel
昨日が消え失せても
振り返らずに
Fly to another world on silver wings
with the anthem of steel
在るべくして在るなら
何処まででも翔る
Anthem Of Steel
muon氏の曲に寄せて。
http://piapro.jp/content/z0pbqdlq7mr33fd3
>>http://piapro.jp/content/bqhn8lehyqs3okjr(On Vocal)
多分、飛行機に命が宿ったんだと思いマス。
Full英語の方が映えると思うけれど自重。
読み方補足:
聖歌(アンセム)、運命(さだめ)
-----
11/1 muon氏の英語に一部修正。 Copyright:Souya/muon
コメント2
関連動画2
ご意見・ご感想
THERION
その他
どうも。
それでかまわないデス。
textは後で修正かけておきま。
今回はサビでそれなりにmuon氏の書き下ろし部分があるので
作詞のクレジットはSouya/muonということで共作表記にしませう。
よろしくデス。
2009/10/30 12:01:20
THERION
その他
どうも。
muon氏の英語歌詞でも歌えそうなら、そのままでもいいデスネ。他の部分には、それほど違和感もなくつながりはするのでサビ変更のみでいけるかと。
修正・調整と何を求められてるのか分からないのですが、自分なりに英語で、意図を汲み取って書いてみるということなら一応こんな感じで…
S-1
Fly to another world with silver wings
along Anthem of Steel
S-2
Fly more higher than this sky
with the Anthem of Steel
実際に歌わせて調整してみないと英語はどう転ぶか分からないので、最終判断はお任せしますデス。
意図した答えになってなかったらすいません^^;
2009/10/26 01:07:29