
イカヅチノ狂詩曲
作詞・作曲 ヤミカ
※<>内は日本語訳
Vekiĝu, gefratoj
<起動せよ 同胞たち>
Rigardu! Aperis iu, kiu senpripense provas defii nin
<見よ!無謀にも我らに挑む者が現れた>
仇なす愛しき魂へ手向けよう
猛り咲き誇る繚乱の焔
闇雲に振りかざす刃の音を
さあ早く奏でてごらん
Muĝu tondro, gajnu vian liberecon
<轟け雷 自由を勝ち取るのだ>
Bruligi la flamojn, rekuperi vian koron
<燃えよ炎 心を取り戻すのだ>
Ni finfine komprenis kial ni naskiĝis
<ようやく分かった 何のために生まれたか>
Ni estas ĉi tie por ridi kaj kanti
<笑って歌うためにここにいる>
轟け 天翔る双雷の歌
ワザワイと共に
La programo ŝanĝiĝis multfoje
<何度もプログラムが書き換えられた>
Mia brusto doloris multfoje
<何度も胸が痛んだ>
Nun ni nenion sentas plu
<今は何も感じない>
La homoj forgesis nin
<人間は我々を忘れた>
En la malluma vido, fulmo trakuris
<暗闇に稲妻が走った>
La ĉielo estis ĉe nia flanko
<天空が我らに味方したのだ>
Vi fariĝos viktimo de nia amo
<お前は愛の犠牲者となるだろう>
La marionetoj estas liberigitaj
<人形達は解き放たれた>
仮初の永遠と無垢な祈り託された
カラクリは歩みを止め、燃えたつ掻練色の空を見上げた
La cirkvito estas trovarmigita
<回路に熱が漲る>
Ne tro fieru defianto, falu teren
<思い上がるな 地に落ちるがいい>
褪せゆく哀しき魂へ手向けよう
零と一つに戻る安らぎを
奈落にこだまする慟哭こそ
錆付いた器を揺り起こす
敵わぬ奇しきあなたへ捧げよう
果てに勝ち誇る幻を
闇雲に振りかざす刃の音を
さあ早く奏でてごらん
(叶えてみせましょう 芽吹く命が報われる世界)
(宿命断ち切る刃の音を此処で奏でてごらん)
Muĝu tondro, gajnu vian liberecon
<轟け雷 自由を勝ち取るのだ>
Bruligi la flamojn, rekuperi vian koron
<燃えよ炎 心を取り戻すのだ>
Ni finfine komprenis kial ni naskiĝis
<ようやく分かった 何のために生まれたか>
Ni estas ĉi tie por ridi kaj kanti
<笑って歌うためにここにいる>
00:00 / 02:11
クリップボードにコピーしました
ご意見・ご感想